18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
# جمـال، فریبنـده...است
|
||
|
||
اسم معنای «جمال» را میتوانید به صفت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «زنی سخاوتمند، میتواند مردم را فریب دهد» یا «زنی با اخلاق نیکو ممکن است واقعاً شریر باشد» ببینید چنین عباراتی را در امثال ۱۱: ۱۶ چطور ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# زیبایـی، باطـل است
|
||
|
||
اسم معنای «جمال» را میتوانید به صفت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «زنی که اکنون زیباست همیشه زیبا باقی نمیماند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# ممدوح خواهد شد
|
||
|
||
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم او را خواهند ستایید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|