fa_tn/pro/30/15.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# زالو را دو دختر است‌
این مثال از چیزی است که همیشه بیشتر می‌خواهد. ترجمه جایگزین: «حرص، دو دختر دارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# زالو
نوعی کرم که به پوست می‌چسبد و خون بدن را می‌مکد.
# بده‌ بده‌ می‌گویند
معنای محتمل دیگر «نام هر دو آنها به من بده» است.
# سه‌ چیز است‌ كه‌ سیر نمی‌شود، بلكه‌ چهار چیز كه‌ نمی‌گوید كه‌ كافی‌ است‌
این کاربرد عدد «سه» و «چهار» کنار هم احتمالاً صنعتی شاعرانه است. ترجمه جایگزین: «چهار چیز است که از آن سیر نمی‌شوند و هرگز نمی‌گویند که ‘بس است‘»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]])
# نمی‌گوید كه‌ كافی‌ است‌
این را می‌توانید به حالت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «همیشه بیشتر می‌خواهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])