1.2 KiB
1.2 KiB
اطلاعات کلی:
این آیات همچنان بیان «امور شریف[سی گفته]» را ادامه میدهند. ( امثال ۲۲: ۲۰)
دل خود را...مایل گردان
این یک اصطلاح است. ببینید این را در امثال ۲۲: ۱۷ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «تمام تلاش خود را برای فهمیدن و به یاد داشتن انجام بده»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
كلام معرفت
معانی محتمل: ۱) «آن چه کسانی که درست را از غلط تشخیص میدهند، به تو میگویند» یا ۲) «آن چه هنگام تادیب تو میگویند و انجام میدهند»
گوش خود را
کلماتی که حذف به قرینه شدهاند را میتوانید مجدداً ذکر کنید. ترجمه جایگزین: «گوش خود را...مایل گردان» یا «به دقت گوش بسپار»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
گوش خود را به كلام معرفت
«هنگامی که آن چه میدانم را به تو میگویم، به من گوش بسپار»