# اطلاعات کلی: این آیات همچنان بیان «امور شریف[سی گفته]» را ادامه می‌دهند. ( امثال ۲۲: ۲۰) # دل‌ خود را...مایل‌ گردان‌ این یک اصطلاح است. ببینید این را در امثال ۲۲: ۱۷ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «تمام تلاش خود را برای فهمیدن و به یاد داشتن انجام بده» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # كلام‌ معرفت‌ معانی محتمل: ۱) «آن چه کسانی که درست را از غلط تشخیص می‌دهند، به تو می‌گویند» یا ۲) «آن چه هنگام تادیب تو می‌گویند و انجام می‌دهند» # گوش‌ خود را کلماتی که حذف به قرینه شده‌اند را می‌توانید مجدداً ذکر کنید. ترجمه جایگزین: «گوش خود را...مایل گردان» یا «به دقت گوش بسپار» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # گوش‌ خود را به‌ كلام‌ معرفت‌ «هنگامی که آن چه می‌دانم را به تو می‌گویم، به من گوش بسپار»