fa_tn/pro/05/10.md

705 B

غریبان‌ از اموال‌ تو سیر شوند

نویسنده به نحوی از تصاحب و لذت بردن از ثروت شخص سخن می‌گوید که گویی از ثروت خود ضیافتی بر پا می‌کنند. ترجمه جایگزین: «غریبگان ثروت تو را تصاحب نخواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ثمره‌ محنت‌ تو به‌ خانه‌ بیگانه‌ رود

کلمه «خانه» اشاره به خانواده شخص دارد. ترجمه جایگزین: «آن چه کسب کرده‌ای، به غریبگان تعلق نخواهد داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)