fa_tn/num/28/12.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

سه عشر ایفه

«سه عشر» یعنی سه قسمت از ده قسمت مساوی. این را می‌توان با مقیاس‌های امروزی نوشت. ترجمه جایگزین: «شش لیتر» یا «سه دهم ایفه (که در حدود شش لیتر است)»

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-bvolume]])

سرشته شده با روغن

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که تو با روغن مخلوط کرده‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

دو عشر آرد نرم

کلمات «یک ایفه» از مضمون برداشت می‌شوند و می‌توان در ترجمه به وضوح آنها را بیان کرد. «دو عشر» یعنی دو قسمت از ده قسمت مساوی. این را می‌توان با مقیاس‌های امروزی نوشت. ترجمه جایگزین: «چهار و نیم لیتر آرد نرم» یا «دو دهم ایفه (که در حدود ۴.۵ لیتر است) آرد نرم [مرغوب]»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] and rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume)