1.8 KiB
اطلاعات کلی:
بلعام چهار نبوت اول خود را بیان میکند.
او را خواهم دید، لیکن نه الآن. او را مشاهده خواهم نمود، اما نزدیک نی
این دو عبارت هر دو معنی یکسانی دارند. بلعام رؤیایی [نبوتی] از واقعهای در آینده دارد. کلمه «او را» به رهبر آینده اسرائیل اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ستارهای از یعقوب طلوع خواهد کرد
اینجا «ستاره» به یک پادشاه اسرائیلی که با قدرت خواهد برخواست اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
از یعقوب
اینجا «یعقوب» به نسل یعقوب اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «از میان نسل یعقوب»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
عصایی از اسرائیل خواهد برخاست
این به معنی امری مشابه با قسمت اول جمله است. اینجا «عصا» به پادشاهی قدرتمند اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
از اسرائیل
اینجا «اسرائیل» به آینده قوم اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «از میان اسرائیلیان در آینده»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
اطراف موآب را خواهد شکست
معانی محتمل ۱) او رؤسای رهبران موآب را درهم خواهد شکست ۲) او رهبران موآب را نابود خواهد کرد.
جمیع ابنای فتنه [شیث]
این عبارت همچنین به موآبیان که نسل شیث بودند، اشاره میکند.