42 lines
1.8 KiB
Markdown
42 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
بلعام چهار نبوت اول خود را بیان میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# او را خواهم دید، لیکن نه الآن. او را مشاهده خواهم نمود، اما نزدیک نی
|
|||
|
|
|||
|
این دو عبارت هر دو معنی یکسانی دارند. بلعام رؤیایی [نبوتی] از واقعهای در آینده دارد. کلمه «او را» به رهبر آینده اسرائیل اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# ستارهای از یعقوب طلوع خواهد کرد
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «ستاره» به یک پادشاه اسرائیلی که با قدرت خواهد برخواست اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|||
|
|
|||
|
# از یعقوب
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «یعقوب» به نسل یعقوب اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «از میان نسل یعقوب»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# عصایی از اسرائیل خواهد برخاست
|
|||
|
|
|||
|
این به معنی امری مشابه با قسمت اول جمله است. اینجا «عصا» به پادشاهی قدرتمند اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# از اسرائیل
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «اسرائیل» به آینده قوم اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «از میان اسرائیلیان در آینده»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# اطراف موآب را خواهد شکست
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) او رؤسای رهبران موآب را درهم خواهد شکست ۲) او رهبران موآب را نابود خواهد کرد.
|
|||
|
|
|||
|
# جمیع ابنای فتنه [شیث]
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت همچنین به موآبیان که نسل شیث بودند، اشاره میکند.
|