fa_tn/mrk/14/03.md

1.5 KiB

جمله ارتباطی:

اگرچه برخی از این که عطر[روغن] برای تدهین عیسی استفاده شده بود،عصبانی بودند، ولی عیسی می‌گوید این زن بدن او را قبل از مرگش برای تدفین آماده کرده است.

شمعون ابرص

این مرد قبلاً جذام داشته ولی دیگر مریض نبود. این شخص همان شمعون پطرس یا شمعون زیلوت[غیور] نیست. (See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

به غذا نشسته بود

در فرهنگی که عیسی در آن قرار داشت، مردم برای غذا خوردن جمع می‌شدند و بر پهلوی خود لم می‌دادند، و زیر پهلوی خود بالشتی می‌گذاشتند تا بدن آنها بالاتر و کنار میز قرار گیرد.

شیشه‌ای

این ظرفی بود که از مرمر ساخته شده بود. سنگی گران و زرد و سفید است. ترجمه جایگزین: «شیشه‌ای زیبا از سنگ سفید» (See: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

عطر گرانبها از سنبل خالص

حاوی عطری گران و خوشبو به نام سنبل هندی است. سنبل، روغنی گران و با بوی شیرین است که از آن عطر ساخته می‌شد.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

بر سر وی

«بر سر عیسی»