fa_tn/mrk/14/03.md

26 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# جمله ارتباطی:
اگرچه برخی از این که عطر[روغن] برای تدهین عیسی استفاده شده بود،عصبانی بودند، ولی عیسی می‌گوید این زن بدن او را قبل از مرگش برای تدفین آماده کرده است.
# شمعون ابرص
این مرد قبلاً جذام داشته ولی دیگر مریض نبود. این شخص همان شمعون پطرس یا شمعون زیلوت[غیور] نیست. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# به غذا نشسته بود
در فرهنگی که عیسی در آن قرار داشت، مردم برای غذا خوردن جمع می‌شدند و بر پهلوی خود لم می‌دادند، و زیر پهلوی خود بالشتی می‌گذاشتند تا بدن آنها بالاتر و کنار میز قرار گیرد.
# شیشه‌ای
این ظرفی بود که از مرمر ساخته شده بود. سنگی گران و زرد و سفید است. ترجمه جایگزین: «شیشه‌ای زیبا از سنگ سفید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# عطر گرانبها از سنبل خالص
حاوی عطری گران و خوشبو به نام سنبل هندی است. سنبل، روغنی گران و با بوی شیرین است که از آن عطر ساخته می‌شد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# بر سر وی
«بر سر عیسی»