fa_tn/mrk/08/16.md

646 B

از آن است که نان نداریم

در این جمله شاید مفید باشد بیان کنید که «آن» اشاره به گفته عیسی دارد. ترجمه جایگزین: «باید این را گفته باشد چون نانی نداریم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

از آن است که نان نداریم

این عبارتی مبالغه‌‌ای است. شاگردان یک قرص نان داشتند(مرقس ۸: ۱۴)، ولی با نداشتن نان فرقی نمی‌کرد. ترجمه جایگزین: «نان بسیار کم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)