fa_tn/mrk/06/56.md

30 lines
799 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# هر جایی ...می‌رفت
«هر جا که عیسی وارد می‌شد»
# می‌گذاردند
اینجا شناسه فاعلی مستتر در فعل اشاره به مردم دارد. این اشاره شاگردان عیسی ندارد.
# مریضان
این اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «افراد مریض»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# از او خواهش می‌نمودند
معانی محتمل: ۱) «مریضان به او التماس می‌کردند» یا ۲) «مردم به او التماس می‌کردند»
# لمس کنند
اشاره به مریضان دارد
# دامن ردا
«لبه ردای او» یا «لبه لباس او»
# به میزانی که
«تمام آنانی که»