fa_tn/mrk/06/21.md

771 B

جمله ارتباطی:

نویسنده ارائه اطلاعات پیش زمینه درباره هیرودیس و سر بریدن یحیی را ادامه می‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

امرای خود و سرتیپان و رؤسای جلیل را ضیافت نمود

اینجا شناسه فاعلی اشاره به هیرودیس دارد و کنایه از خادم اوست که به او دستور داده تا غذا را آماده کند. ترجمه جایگزین: «او شامی برای مقامات جلیلی فراهم دید» یا «او مقامات جلیلی را دعوت کرد تا با او غذا بخوردند و جشن بگیرند»

ضیافت [شام]

غذایی رسمی یا سفره