# جمله ارتباطی: نویسنده ارائه اطلاعات پیش زمینه درباره هیرودیس و سر بریدن یحیی را ادامه می‌دهد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # امرای خود و سرتیپان و رؤسای جلیل را ضیافت نمود اینجا شناسه فاعلی اشاره به هیرودیس دارد و کنایه از خادم اوست که به او دستور داده تا غذا را آماده کند. ترجمه جایگزین: «او شامی برای مقامات جلیلی فراهم دید» یا «او مقامات جلیلی را دعوت کرد تا با او غذا بخوردند و جشن بگیرند» # ضیافت [شام] غذایی رسمی یا سفره