24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# او هنوز سخن میگفت
|
|
|
|
« در حالی که عیسی هنوز حرف میزد»
|
|
|
|
# بعضی از خانهٔ رئیس کنیسه آمده
|
|
|
|
«رئیس کنیسه» کنایه خانه و یا اهل خانه رئيس کنیسه است[ در فارسی درست ترجمه شده]. در واقع اینان اعضای خانواده و یا خدمتگزاران خانه بودند نه کسانی که بر حسب اتفاق آنجا گردآمده بودند. ترجمه جایگزین:«بعضی از افراد از خانه رئيس کنیسه آمدند» یا « بعضی از اعشای خانواده رئيس کنیسه آمدند»
|
|
|
|
# رئیس کنیسه
|
|
|
|
«رهبر کنیسه» یایروس است.
|
|
|
|
# کنیسه ، گفتند
|
|
|
|
«کنیسه، ...به یایروس گفتند»
|
|
|
|
# دیگر برای چه استاد را زحمت میدهی؟
|
|
|
|
ان سوال را میتوان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بی فایده است که دیگر به استاد زحمت دهیم» یا «نیازی نیست دیگر استاد را زحمت دهیم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# استاد
|
|
|
|
این اشاره به عیسی دارد.
|