fa_tn/mic/05/04.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown

# اطلاعات کلی:
این آیات به توصیف حاکم اهل بیت‌لحم ادامه می‌دهد.
# او خواهد ایستاد و در قوّت‌ خداوند (گله‌ خود را) خواهد چرانید
شبانی که به گوسفندانش غذا می‌دهد و از آنها حفاظت می‌کند، استعاره است از حاکمی که قوم اسرائیل را مجهز خواهد ساخت و از آنها محافظت خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] به او توانایی خواهد بخشید تا قومش را رهبری کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# در كبریایی‌ اسم‌ یهوه‌ خدای‌ خویش‌
نام شخص کنایه است بر اقتدار آن شخص. ترجمه جایگزین: «و مردم او را احترام می‌کنند چون خداوند[یهوه] خدایش به او اقتدار حاکمیت داده ست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ساكن‌ خواهند شد
قوم اسرائیل ساکن خواهند شد
# ساکن شدن
«در امنیت زندگی کردن»
# او تا اقصای‌ زمین‌ بزرگ‌ خواهد شد
همه مردم از هر قومی حاکم اسرائیل را تکریم خواهند کرد.