# اطلاعات کلی: این آیات به توصیف حاکم اهل بیت‌لحم ادامه می‌دهد. # او خواهد ایستاد و در قوّت‌ خداوند (گله‌ خود را) خواهد چرانید شبانی که به گوسفندانش غذا می‌دهد و از آنها حفاظت می‌کند، استعاره است از حاکمی که قوم اسرائیل را مجهز خواهد ساخت و از آنها محافظت خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] به او توانایی خواهد بخشید تا قومش را رهبری کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # در كبریایی‌ اسم‌ یهوه‌ خدای‌ خویش‌ نام شخص کنایه است بر اقتدار آن شخص. ترجمه جایگزین: «و مردم او را احترام می‌کنند چون خداوند[یهوه] خدایش به او اقتدار حاکمیت داده ست» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ساكن‌ خواهند شد قوم اسرائیل ساکن خواهند شد # ساکن شدن «در امنیت زندگی کردن» # او تا اقصای‌ زمین‌ بزرگ‌ خواهد شد همه مردم از هر قومی حاکم اسرائیل را تکریم خواهند کرد.