fa_tn/mat/22/13.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
عیسی از مثل خود درباره ضیافت عروسی نتیجه گیری می‌کند.
# دست و پا بسته
«دست و پای او را ببندید تا توان تکان خوردن نداشته باشد»
# ظلمت خارجی
«ظلمت خارجی» کنایه از جاییست که خدا ردکنندگان خود را به آنجا می‌فرستد. جایی است که برای همیشه از خدا جدا می‌مانند. ببینید <متی ۸: ۱۲> را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «جایی تاریک دور از خدا»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# جایی که گریه و فشار دندان باشد
«فشار دندان» عملی نمادین است، که اشاره به غم و رنجی شدید دارد. ببینید (متی ۸: ۱۲) را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «گریه و ابراز رنج شدید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])