fa_tn/mat/21/43.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# شما را می‌گویم
این قسمت تاکیدی است بر آنچه در ادامه گفته می‌شود.
# شما را
«شما» جمع است. عیسی با رهبران مذهبی صحبت می‌کرد که او را رد کرده بودند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# ملکوت خدا از شما گرفته شده، به امّتی که میوه‌اش را بیاورند
«ملکوت خدا» در این قسمت اشاره به حکومت خدا به عنوان پادشاه دارد. این قسمت را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خدا پادشاهی خود را از شما خواهد گرفت و به ملتی می‌دهد که برای پادشاهی ثمر می‌آورند.» یا «خدا شما را طرد می‌کند، و بر ملتی پادشاهی می‌کند که برای پادشاهی ثمری آورند»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# میوه‌اش را بیاورند
«میوه» استعاره‌ای به معنای «نتیجه» است. ترجمه جایگزین: «نتیجه خوبی حاصل می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])