1.3 KiB
1.3 KiB
شما را میگویم
این قسمت تاکیدی است بر آنچه در ادامه گفته میشود.
شما را
«شما» جمع است. عیسی با رهبران مذهبی صحبت میکرد که او را رد کرده بودند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ملکوت خدا از شما گرفته شده، به امّتی که میوهاش را بیاورند
«ملکوت خدا» در این قسمت اشاره به حکومت خدا به عنوان پادشاه دارد. این قسمت را میتوانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «خدا پادشاهی خود را از شما خواهد گرفت و به ملتی میدهد که برای پادشاهی ثمر میآورند.» یا «خدا شما را طرد میکند، و بر ملتی پادشاهی میکند که برای پادشاهی ثمری آورند» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
میوهاش را بیاورند
«میوه» استعارهای به معنای «نتیجه» است. ترجمه جایگزین: «نتیجه خوبی حاصل میکند»