26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
# اینک، به سوی اورشلیم میرویم
|
||
|
||
عیسی از کلمه «اینک» استفاده میکند تا توجه شاگردان را به آنچه در ادامه میگوید جلب کند.
|
||
|
||
# میرویم
|
||
|
||
شناسه فاعلی این فعل اشاره به عیسی و شاگردان دارد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# پسر انسان...تسلیم کرده خواهد شد
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی پسر انسان را تسلیم خواهد کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# پسر انسان...او را
|
||
|
||
عیسی برای اشاره به خود از سوم شخص استفاده میکند. در صورت لزوم، میتوانید این کلمات را اول شخص ترجمه کنید.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# حکم ... خواهند داد
|
||
|
||
کاهن اعظم و کاتبان عیسی را متهم خواهند کرد.
|