26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اینک، به سوی اورشلیم میرویم
|
|||
|
|
|||
|
عیسی از کلمه «اینک» استفاده میکند تا توجه شاگردان را به آنچه در ادامه میگوید جلب کند.
|
|||
|
|
|||
|
# میرویم
|
|||
|
|
|||
|
شناسه فاعلی این فعل اشاره به عیسی و شاگردان دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|||
|
|
|||
|
# پسر انسان...تسلیم کرده خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی پسر انسان را تسلیم خواهد کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# پسر انسان...او را
|
|||
|
|
|||
|
عیسی برای اشاره به خود از سوم شخص استفاده میکند. در صورت لزوم، میتوانید این کلمات را اول شخص ترجمه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# حکم ... خواهند داد
|
|||
|
|
|||
|
کاهن اعظم و کاتبان عیسی را متهم خواهند کرد.
|