1.6 KiB
جمله ارتباطی:
متی از اشعیای نبی نقل قول میکند تا نشان دهد خدمت عیسی تحقق کتب مقدس است.
اینک
«ببینید» یا «گوش دهید» یا «توجه کنید به آنچه که میخواهم به شما بگویم»
بندهٔ من...من
تمام مشتقات این کلمات اشاره به خدا دارند. اشعیا آنچه خدا به او گفته بود را نقل قول میکند.
حبیب من که خاطرم از وی خرسند است
«او محبوب[عزیز] من است و من از او بسیار خشنودم»
که خاطرم از وی خرسند است
«خاطر» اشاره به تمام شخص دارد. ترجمه جایگزین: «که من از او خشنودم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
تا انصاف را بر امّتها اشتهار نماید
بدان معناست که خادم خدا به امتها[غیر یهودیان] اعلام میکند که عدالت بر پا خواهد شد. شما میتوانید به روشنی بیان کنید که خداست که عدالت را برپا خواهد کرد، و اسم معنای «انصاف» را میتوانید به عبارت «آنچه حق[درست] است» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «او به امتها[اقوام] اعلام خواهد کرد که خدا آنچه حق است را در قبال آنها انجام میدهد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])