1.5 KiB
1.5 KiB
جمله ارتباطی:
عیسی در این قسمت فرمان دادن[تعلیم دادن] به شاگردان را ادامه میدهد. او در مورد جفایی که هنگام وعظ[بشارت] باید تحمل کنند صحبت میکند.
چون شما را تسلیم کنند
«وقتی شما را به شوراها میبرند.» این «مردم» همان «مردمی» هستند که در متی ۱۰: ۱۷ آمده است.
شما ... به شما
این کلمات جمع هستند و اشاره به دوازده شاگرد دارند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
اندیشه مکنید
«نگران نباشید»
چگونه یا چه بگویید
«باید چگونه صحبت کنید یا چه بگویید» این دو ایده را میتوان با هم ترکیب کرد: «چه باید بگویید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)
زیرا در همان ساعت به شما عطا خواهد شد که چه باید گفت
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا روح القدس به شما نشان میدهد، چه بگویید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
در همان ساعت
اینجا «ساعت» یعنی «آن موقع» ترجمه جایگزین: «آن موقع» یا «در آن زمان»