fa_tn/mat/07/13.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
تصویر رد شدن از دری بزرگ به سمت نابودی یا دری باریک به سمت حیات، اشاره به نحوه زندگی مردم و نتیجه حاصله از نحوه زندگی آنها دارد. هنگام ترجمه، کلمه‌ای مناسب را برای «فراخ» و «وسیع» استفاده کنید که تضاد کامل با «تنگ» باشد تا به تفاوت بین آن دو در و راه تاکید کنید.
# از درِ تنگ داخل شوید... آنانی که بدان داخل می‌شوند بسیارند
این تصویر از سفر افراد بر مسیر و رد شدن از در پادشاهی است. ورود به یک پادشاهی آسان و ورود به دیگر سخت است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# از درِ تنگ داخل شوید
شاید لازم باشد که این قسمت را به آخر آیه چهارده ببرید: «پس، از در تنگ داخل شوید»
# در ..طریق
معانی محتمل: ۱) «طریق» اشاره به مسیر دارد که به سمت در پادشاهی ختم می‌شود یا ۲) «در» و «طریق» هر دو اشاره به در ورودی پادشاهی دارند.
# به هلاکت
اسم معنا را می‌توانید به عنوان فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «به جایی که مردم می‌میرند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])