fa_tn/mat/07/13.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

تصویر رد شدن از دری بزرگ به سمت نابودی یا دری باریک به سمت حیات، اشاره به نحوه زندگی مردم و نتیجه حاصله از نحوه زندگی آنها دارد. هنگام ترجمه، کلمه‌ای مناسب را برای «فراخ» و «وسیع» استفاده کنید که تضاد کامل با «تنگ» باشد تا به تفاوت بین آن دو در و راه تاکید کنید.

از درِ تنگ داخل شوید... آنانی که بدان داخل می‌شوند بسیارند

این تصویر از سفر افراد بر مسیر و رد شدن از در پادشاهی است. ورود به یک پادشاهی آسان و ورود به دیگر سخت است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

از درِ تنگ داخل شوید

شاید لازم باشد که این قسمت را به آخر آیه چهارده ببرید: «پس، از در تنگ داخل شوید»

در ..طریق

معانی محتمل: ۱) «طریق» اشاره به مسیر دارد که به سمت در پادشاهی ختم می‌شود یا ۲) «در» و «طریق» هر دو اشاره به در ورودی پادشاهی دارند.

به هلاکت

اسم معنا را می‌توانید به عنوان فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «به جایی که مردم می‌میرند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)