14 lines
464 B
Markdown
14 lines
464 B
Markdown
# او را نشناخت
|
|
|
|
این قسمت حسن تعبیر است. ترجمه جایگزین: «او رابطه جنسی با مریم نداشت»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# پسر
|
|
|
|
«به کودکی مذکر» یا «به پسرش» حتماً طوری شرح داده شود که یوسف پدر واقعی عیسی به نظر نرسد.
|
|
|
|
# او را عیسی نام نهاد
|
|
|
|
«یوسف، اسم کودک را عیسی گذاشت»
|