# او را نشناخت این قسمت حسن تعبیر است. ترجمه جایگزین: «او رابطه جنسی با مریم نداشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # پسر «به کودکی مذکر» یا «به پسرش» حتماً طوری شرح داده شود که یوسف پدر واقعی عیسی به نظر نرسد. # او را عیسی نام نهاد «یوسف، اسم کودک را عیسی گذاشت»