fa_tn/luk/22/37.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
عیسی سخن خود را با شاگردان به اتمام می‌رساند.
# این نوشته در من
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنچه نبی درباره من در کتاب مقدس نوشته است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# می‌باید به انجام رسید
رسولان درک می‌کردند که بانی تحقق تمام نوشته‌های کتاب مقدس، خدا است. ترجمه جایگزین: «خدا عمل می‌کند» یا «خدا مسبب تحقق آنهاست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# یعنی با گناهکاران محسوب شد
اینجا عیسی از کتاب مقدس نقل قول می‌کند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم او را عضوی از قانون شکنان به حساب آوردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# گناهکاران
«آنان که قانون را می‌شکنند» یا «مجرمان»
# زیرا هر چه در خصوص من است، انقضا دارد
معانی محتمل: ۱) «چون  تحقق آنچه نبی درباره من پیشگویی کرد ه نزدیک است» یا ۲) «زیرا زندگی من رو به پایان است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])