32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی سخن خود را با شاگردان به اتمام میرساند.
|
|||
|
|
|||
|
# این نوشته در من
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنچه نبی درباره من در کتاب مقدس نوشته است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# میباید به انجام رسید
|
|||
|
|
|||
|
رسولان درک میکردند که بانی تحقق تمام نوشتههای کتاب مقدس، خدا است. ترجمه جایگزین: «خدا عمل میکند» یا «خدا مسبب تحقق آنهاست»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# یعنی با گناهکاران محسوب شد
|
|||
|
|
|||
|
اینجا عیسی از کتاب مقدس نقل قول میکند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم او را عضوی از قانون شکنان به حساب آوردند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# گناهکاران
|
|||
|
|
|||
|
«آنان که قانون را میشکنند» یا «مجرمان»
|
|||
|
|
|||
|
# زیرا هر چه در خصوص من است، انقضا دارد
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «چون تحقق آنچه نبی درباره من پیشگویی کرد ه نزدیک است» یا ۲) «زیرا زندگی من رو به پایان است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|