fa_tn/luk/12/45.md

764 B

آن غلام

این اشاره به خادمی دارد که خداوند مسئول خادمین دیگر قرار داده است.

در خاطر خود گوید

اینجا «خاطر» کنایه از ذهن یا  درون شخص است. ترجمه جایگزین: «به او فکر کنید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

آمدن آقایم به طول میانجامد

«ارباب من به این زودی بر نمی‌گردد»

غلامان و کنیزان

کلماتی که «غلامان و کنیزان» ترجمه شده‌اند معمولاً «پسران» و «دختران» هستند. شاید نشان دهنده جوان بودن یا عزیز بودن آنها برای اربابانشان است.