fa_tn/luk/12/45.md

18 lines
764 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# آن غلام
این اشاره به خادمی دارد که خداوند مسئول خادمین دیگر قرار داده است.
# در خاطر خود گوید
اینجا «خاطر» کنایه از ذهن یا  درون شخص است. ترجمه جایگزین: «به او فکر کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# آمدن آقایم به طول میانجامد
«ارباب من به این زودی بر نمی‌گردد»
# غلامان و کنیزان
کلماتی که «غلامان و کنیزان» ترجمه شده‌اند معمولاً «پسران» و «دختران» هستند. شاید نشان دهنده جوان بودن یا عزیز بودن آنها برای اربابانشان است.