fa_tn/luk/12/10.md

898 B

هر که سخنی برخلاف پسر انسان گوید

«هرکس حرف بدی درباره پسر انسان بزند»

آمرزیده شود

«بخشیده می‌شود.» این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا او را می‌بخشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

به روح‌القدس کفر گوید

«بر علیه روح‌القدس بد بگوید»

امّا هر که به روح‌القدس کفر گوید آمرزیده نخواهد شد

این را می‌توان با فعلی کنشی بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ولی خدا...او را نمی‌بخشد» یا «ولی خدا او را ...همیشه گناهکار می‌داند.»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])