18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
# چیزی...نیست
|
|
|
|
کلمه «زیرا» این آیه را به آیه قبل در مورد فریسیان متصل میکند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|
|
|
# زیرا چیزی نهفته نیست که آشکار نشود
|
|
|
|
«هر چه مخفی است روزی نشان داده میشود.» این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم از هرچه در نهان انجام دادهاید، آگاه میشوند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# نه مستوری که معلوم نگردد
|
|
|
|
این هم معنای قسمت اول جمله است و جهت تاکید بر این حقیقت به کار رفته است. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم از هر چیز که سعی بر مخفی کردن دارید، آگاه خواهند شد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|