fa_tn/luk/10/16.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown

# آنکه شما را شنود
این قیاس را می‌توان در قالب تشبیه بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی به شما گوش می‌دهد، مثل این است که به من گوش می‌دهد»‌"
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# کسی که شما را حقیر شمارد، مرا حقیر شمرده
این قیاس را می‌توان در قالب تشبیه بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی شما را رد می‌کند، مثل این است مرا رد کرده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# هر که مرا حقیر شمارد، فرستنده مرا حقیر شمرده باشد
این قیاس را می‌توان در قالب تشبیه بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی مرا رد می‌کند، مثل این است که فرستند مرا رد می‌کند»‌
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# فرستنده مرا
این اشاره به خدای پدر دارد، که عیسی را برای وظیفه‌ای خاص مسح کرد. ترجمه جایگزین: «خدایی که مرا فرستاد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])