fa_tn/luk/10/13.md

1.2 KiB

وای بر تو ای خورَزین؛ وای بر تو ای بیت صیدا

عیسی طوری صحبت می‌کند که انگار مردم خورزین و بیت صیدا  در آنجا به او گوش می‌دهند، ولی در واقع چنین نیست.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

زیرا اگر معجزاتی که در شما ظاهر شد در صور و صیدون ظاهر می‌شد

عیسی موقعیتی را توصیف می‌کند که در گذشته می‌توانست اتفاق بیافتد، ولی آنطور نشد. ترجمه جایگزین: «اگر کسی معجزاتی که کردم را به مردم صور و صیدون نشان می‌داد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

نشسته، توبه می‌کردند

«شریرانی که آنجا زندگی می‌کردند، تاسف خود را از گناهانشان با نشستن نشان می‌دادند»

در پلاس و خاکستر نشسته

«گونی بر تن می‌کردند و در خاکسترها می‌نشستند»