fa_tn/luk/09/23.md

1.3 KiB

گفت

«عیسی گفت»

به همه

این اشاره به شاگردانی دارد که با عیسی بودند

مرا پیروی کند

«مرا دنبال کند». دنبال کردن عیسی نشان از شاگرد بودن اوست. ترجمه جایگزین: «شاگرد من باش» یا «یکی از شاگردان من باش» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

می‌باید نفس خود را انکار نموده

«نباید تسلیم امیال خود شود» یا «باید امیال خود را رها کند»

صلیب خود را هر روزه بردارد

«هر روز باید صلیب خود را بردارد و من را دنبال کند». صلیب نشانی از مرگ و رنج مسیح است. برداشتن صلیب بیانگر تمایل فرد  به رنج دیدن و مردن است. ترجمه جایگزین: «باید هر روز تا حد رنج و مرگ از من اطاعت کند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

مرا متابعت کند

دنبال کردن عیسی به معنی اطاعت کردن از او است. ترجمه جایگزین: «از من اطاعت کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)