fa_tn/luk/04/39.md

1.1 KiB

بر خاسته

کلمه «پس» این را مشخص می‌کند که مردم به خاطر مادر زن شمعون بر او التماس کردند.

بر سر وی آمده

«بالا سر او آمد و روی او خم شد»

تب را نهیب داده، تب از او زایل شد

« تب را فرمان داد و تب او را ترک کرد» یا «به تب فرمان داد تا او را ترک کند، و همینطور شد» یا «به مریضی دستور داد که او را ترک کند و چنین شد» شاید مفید باشد که تصریح کنید که عیسی به تب چه گفت: «فرمان داد تا پوست او خنک شود و چنین شد» یا «دستور داد مریضی او را ترک کند و چنین شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

تب را نهیب داد

«داغی را نهیب داد»

خدمتگزاری ایشان مشغول شد

این بدان معناست که او مشغول آماده کردن غذا برای عیسی و دیگرانی که در خانه بودند، شد.