30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# با ... همبستر شود
|
|
|
|
این آرایۀ ادبی بهگویی است. ترجمه جایگزین: «با ... رابطه جنسی دارد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# نامزد کسی باشد
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «کسی که برای ازدواج با مردی دیگر نامزد کرده است»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# اما فدیه نداده شده، و نه آزادی به او بخشیده
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اما کسی که شوهر آیندهاش فدیه نداده یا به او آزادی نبخشیده»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# سیاست باید کرد
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید آنها را تنبیه کنید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# کشته نشوند
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما نباید آنها را بکشید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|