# با ... همبستر شود این آرایۀ ادبی به‌گویی است. ترجمه جایگزین: «با ... رابطه جنسی دارد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # نامزد کسی باشد این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «کسی که برای ازدواج با مردی دیگر نامزد کرده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # اما فدیه‌ نداده‌ شده‌، و نه‌ آزادی‌ به‌ او بخشیده‌ این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اما کسی که شوهر آینده‌اش فدیه نداده یا به او آزادی نبخشیده» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # سیاست باید کرد این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید آنها را تنبیه کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # کشته نشوند این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما نباید آنها را بکشید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])