1.0 KiB
1.0 KiB
زنان را در صهیون بیعصمت كردند و دوشیزگان را در شهرهای یهودا
این دو جمله معانی یکسانی دارند و بر این تأکید دارند که زنان مورد تجاوز قرار گرفتهاند. واژههای «بیعصمت کردند» برای بخش دوم جمله نیز برداشت میشوند و میتوانند تکرار شوند. ترجمه جایگزین: «زنان را در صهیون بیعصمت کردند، و دوشیزگان را در شهرهای یهودا بیعصمت کردند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
زنان را ... بیعصمت کردند و دوشیزگان را
میتواند به شکل معلوم نیز بیان شود. ترجمه جایگزین: «دشمنان ما زنان و دوشیزگان را ... بیعصمت کردند»