fa_tn/lam/02/10.md

1.3 KiB

دختر صهیون‌

این نامی شاعرانه برای اورشلیم است و اینجا به نحوی مثل درباره آن سخن گفته شده که گویی یک زن است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

بر زمین نشسته، خاموش می‌باشند

مردم اغلب بر زمین می‌نشستند تا عزادار بودن خود را نشان دهند. ترجمۀ جایگزین: «بر زمین نشسته‌اند و در سکوت عزاداری می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

خاک بر سر افشانده، پلاس می‌پوشند

اینها اعمالی در عزاداری انجام می‌شدند. ترجمۀ جایگزین: «آنها خاک بر سر افشانده و پلاس پوشیده‌اند تا عزادار بودن خود را نشان دهند»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

سر خود را بسوی‌ زمین‌ می‌افكنند

این عمل نشانۀ عزاداری کردن است. ترجمۀ جایگزین: «آنها از روی اندوه، سرهایشان را به سوی زمین افکنده‌اند[سرهایشان را خم کرده‌اند]»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)