# دختر صهیون‌ این نامی شاعرانه برای اورشلیم است و اینجا به نحوی مثل درباره آن سخن گفته شده که گویی یک زن است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # بر زمین نشسته، خاموش می‌باشند مردم اغلب بر زمین می‌نشستند تا عزادار بودن خود را نشان دهند. ترجمۀ جایگزین: «بر زمین نشسته‌اند و در سکوت عزاداری می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # خاک بر سر افشانده، پلاس می‌پوشند اینها اعمالی در عزاداری انجام می‌شدند. ترجمۀ جایگزین: «آنها خاک بر سر افشانده و پلاس پوشیده‌اند تا عزادار بودن خود را نشان دهند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # سر خود را بسوی‌ زمین‌ می‌افكنند این عمل نشانۀ عزاداری کردن است. ترجمۀ جایگزین: «آنها از روی اندوه، سرهایشان را به سوی زمین افکنده‌اند[سرهایشان را خم کرده‌اند]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])