fa_tn/job/38/36.md

1011 B

اطلاعات کلی:

یهوه با استفاده از این سه سؤال به ایوب تأکید می‌کند که او بر ابرها و باران سلطنت می‌نماید نه ایوب.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

جملۀ ارتباطی:

یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.

كیست‌ كه‌ حكمت‌ را در باطن‌ نهاد یا فطانت‌ را به‌ دل‌ بخشید؟

این سؤالات را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «من هستم که حکمت را در باطن [ابرها] نهاده‌ام و فطانت را به دل [مِه] بخشیده‌ام.»[ وازگان « ابرها» و « مه» در فارسی نیامده و بهتر است آورده شود]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

حكمت‌ را در باطن‌ نهاد

«حکمت را به باطن [ابرها] بخشیده ‌است»