fa_tn/job/38/19.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

یهوه با استفاده از این سه سؤال تأکید می‌کند که او روشنایی و تاریکی را درک می‌کند نه ایوب. هر کدام از این آیات، دو عبارت با ساختاری همگون دارند.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

جملۀ ارتباطی:

یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.

راه‌ مسكن‌ نور كدام‌ است‌ ـــــ مكان‌ ظلمت‌ كجا می‌باشد؟

این سؤال را می‌توان در قالب جملۀ خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو راه مسکن نور یا مکان ظلمت را نمی‌دانی.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

مسکن نور

«مکان نور.» به نحوی از نور سخن گفته شده که گویی مسکنی دارد و هر روز از آن بیرون می‌آید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

نور

«روشنایی روز» یا «نور آفتاب»