# اطلاعات کلی: یهوه با استفاده از این سه سؤال تأکید می‌کند که او روشنایی و تاریکی را درک می‌کند نه ایوب. هر کدام از این آیات، دو عبارت با ساختاری همگون دارند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # جملۀ ارتباطی: یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد. # راه‌ مسكن‌ نور كدام‌ است‌ ـــــ مكان‌ ظلمت‌ كجا می‌باشد؟ این سؤال را می‌توان در قالب جملۀ خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو راه مسکن نور یا مکان ظلمت را نمی‌دانی.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # مسکن نور «مکان نور.» به نحوی از نور سخن گفته شده که گویی مسکنی دارد و هر روز از آن بیرون می‌آید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # نور «روشنایی روز» یا «نور آفتاب»