fa_tn/job/37/01.md

838 B

دل‌ من‌ می‌لرزد ... از جای خود متحّرک می‌گردد

این دو عبارت اساساً معانی یکسانی دارند و بر شدت ترس او تأکید می‌کنند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

از این‌ نیز دل‌ من‌ می‌لرزد

کلمۀ «این» به طوفان در کتاب ایوب ۳۶: ۳۳ اشاره می‌کند.

از جای خود متحّرک می‌گردد

الیهو به نحوی از شدت تپیدن دلش سخن می‌گوید که گویی از سینه‌اش به بیرون می‌افتد. ترجمه جایگزین: «از جایش به بیرون حرکت می‌کند» یا «به شدت می‌تپد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])