fa_tn/job/24/10.md

14 lines
694 B
Markdown

# راه می‌روند
«قدم می‌زنند»
# بی‌لباس‌ و برهنه‌
کلمۀ «بی‌لباس» معنی مشابهی با کلمۀ «برهنه» دارد. ترجمه جایگزین: «کاملاً برهنه» یا «برهنه چون آنها هیچ لباسی ندارند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# بافه‌ها را [که متعلق به سایر مردم است] برمی‌دارند
این یعنی کارِ آنها غذا را برای دیگران فراهم می‌کند، اما نه برای خودشان. [در ترجمه فارسی به این شکل نیامده ولی احتمالا همین معنی را دارد]