fa_tn/job/21/25.md

18 lines
897 B
Markdown

# جملۀ ارتباطی:
ایوب به صحبت کردن با دوستانش ادامه می‌دهد.
# دیگری می‌میرد
ایوب این مرد را با مردی که در آرامش در کتاب ایوب ۲۱: ۲۳ می‌میرد، مقایسه می‌کند.
# در تلخی جان
اینجا به نحوی از غم و اندوه سخن گفته شده که گویی طعم تلخی دارد، و «جان» به شخص اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «با خشم و غضب» یا «بعد از یک زندگی اندوه‌بار»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# از نیكویی‌ هیچ‌ لذّت‌ نمی‌برد
این را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «فقط چیزهای بد را تجربه کرده است»