897 B
897 B
جملۀ ارتباطی:
ایوب به صحبت کردن با دوستانش ادامه میدهد.
دیگری میمیرد
ایوب این مرد را با مردی که در آرامش در کتاب ایوب ۲۱: ۲۳ میمیرد، مقایسه میکند.
در تلخی جان
اینجا به نحوی از غم و اندوه سخن گفته شده که گویی طعم تلخی دارد، و «جان» به شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «با خشم و غضب» یا «بعد از یک زندگی اندوهبار»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
از نیكویی هیچ لذّت نمیبرد
این را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «فقط چیزهای بد را تجربه کرده است»